Keine exakte Übersetzung gefunden für الحق في المعونة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحق في المعونة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un orateur s'est félicité que la Commission examine la Déclaration de Lilongwe sur l'accès à l'assistance juridique en Afrique, document pratique qui contenait des propositions concrètes et peu coûteuses visant à donner effet au droit à l'assistance juridique.
    ورحّب أحد المتكلمين بقيام اللجنة بالنظر في إعلان ليلونغوي بشأن فرص الحصول على المعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية في أفريقيا، الذي وصف بأنه وثيقة عملية تتضمّن مقترحات ملموسة وقليلة التكلفة بشأن تنفيذ الحق في المعونة القانونية.
  • Le droit à l'aide humanitaire constituerait donc à l'heure actuelle un cas de jus cogens, entraînant la nullité de tout traité et de tout acte juridique international en conflit avec ce droit ou avec les mesures exigées par son application. »
    فالحق في المعونة الإنسانية ربما يشكل في الوقت الراهن حالة من حالات القاعدة الآمرة، التي تستتبع بطلان معاهدة أو أي عمل قانوني دولي يتعارض مع هذا الحق أو مع التدابير المطلوبة لتطبيقه``).
  • Article 7 - «Toute femme enceinte ou nourrissant un enfant et tout enfant ont droit à la protection, à des soins et à une aide spéciale.»
    المادة 7- "لجميع النساء خلال فترة الحمل والحضانة، ولجميع الأطفال الحق في حماية ورعاية ومعونة خاصة".
  • Observations de Héctor Gros Espiell dans « Le droit à l'assistance humanitaire : actes du Colloque international organisé par l'UNESCO », p. 103 : « Nous pouvons déjà affirmer que le droit à l'aide humanitaire est pour l'essentiel, compte tenu des idées et des besoins actuels, une norme impérative de droit international général, reconnue comme telle par la communauté internationale des États dans son ensemble, ainsi que la formule l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969.
    تعليقات إكتور غرو إسبيل (Hector Gros Espiell) في Le droit à l'assistance humanitaire : actes du Colloque international organisé par l'Unesco, at p. 103 (''يمكن أن نؤكد فعلا أن الحق في المعونة الإنسانية هو في جوهره ' قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي`، التي يقرها بصفتها تلك ''المجتمع الدولي في مجموعه`` على نحو ما ورد في صيغة المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
  • Ces droits collectifs sont les suivants: le droit au développement économique et social; le droit de jouir des bienfaits du «patrimoine commun de l'humanité»; le droit à la paix; le droit à un environnement sain et durable; le droit à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe; le droit à la communication.
    وتشمل هذه الحقوق الجماعية ما يلي: الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ والحق في المشاركة في منافع "تراث البشرية المشترك"؛ والحق في السلام؛ والحق في بيئة صحية ومستدامة؛ والحق في المساعدة والمعونة الإنسانيتين في حالات الكوارث؛ والحق في الاتصالات.
  • Dans son rapport au Groupe de travail intergouvernemental, le PAM notait que s'il incombait aux États de faire en sorte que le droit des citoyens à la nourriture soit respecté, l'aide alimentaire pouvait jouer un rôle important quand les États ne pouvaient remplir leurs obligations.
    وقد ذكر البرنامج في مذكرته الخطية التي قدمها إلى الفريق العامل أنه على الرغم من أن الدول هي التي تتحمل مسؤولية إعمال حق مواطنيها في الأغذية، فإن المعونة الغذائية قادرة على القيام بدور هام عندما تعجز الدول عن الوفاء بواجباتها.
  • 16) Le Comité se félicite de la décision rendue par la Cour suprême dans l'affaire The State v. John Sikundeka Samboma and others (le procès pour haute trahison de Caprivi), qui a réaffirmé le droit à l'aide judiciaire des personnes qui vivent en Namibie.
    (16) وتلاحظ اللجنة مع التقدير القرار الذي اتخذته المحكمة العليا في قضية الدولة ضد جون سيكونديدا سامبوما وآخرين (الشهيرة بمحاكمة خيانة كابريفي) والذي أكدت المحكمة فيه حق الأشخاص في الحصول على المعونة القضائية في ناميبيا.
  • De même, les Mohonk Criteria indiquent que chacun a le droit de demander et de recevoir des autorités compétentes ou des organisations locales, nationales ou internationales, gouvernementales ou non gouvernementales, l'aide humanitaire nécessaire à sa survie et à sa dignité et appellent les États Membres de l'ONU à reconnaître le droit à l'assistance humanitaire et le devoir de la prodiguer.
    وعلى نفس المنوال، تنص معايير موهونك، على أن ''لكل شخص الحق في أن يطلب ويتلقى المعونة الإنسانية للمحافظة على الحياة وصون الكرامة من السلطات المختصة أو من المنظمات الحكومية أو غير الحكومية المحلية أو الوطنية أو الدولية``، وتدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى ''الاعتراف بالحق في المساعدة الإنسانية وبالمسؤولية عن توفيرها``.
  • Conformément à l'article 20 de la loi susmentionnée, l'aide financière permanente est accordée comme suit : l'aide permanente aux personnes incapables de travailler et qui ne profitent pas de l'assurance sociale; l'aide permanente aux personnes capables de travailler et qui ne profitent pas de l'assurance sociale; l'indemnité de soins et d'aide; le droit aux soins de santé; le complément de traitement applicable lorsque l'horaire de travail des personnes qui doivent prendre soin d'un enfant handicapé est réduit; l'indemnité de célibataire ou une autre aide matérielle et le droit au logement.
    وتحدد المادة 20 من القانون المذكور آنفا المستفيدين من المساعدة المالية الدائمة ويشمل هذا: تقديم المساعدة المالية الدائمة للأفراد غير القادرين على العمل، وغير المؤمن عليهم اجتماعيا؛ والمساعدة الدائمة للأفراد القادرين على العمل وغير المؤمن عليهم اجتماعيا؛ وبدل الرعاية والمعونة؛ الحق في الرعاية الصحية؛ الاشتراك المقتطع من الراتب للعمل ساعات عمل أقل من أجل القيام برعاية الطفل المعاق؛ دفع بدل للشخص الوحيد؛ وأنواع أخرى من المساعدة العينية، واستحقاق السكن.
  • Appuie la République de Corée et la communauté internationale dans leurs efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, eu égard, notamment, au droit à la nourriture, offrir une aide humanitaire, notamment alimentaire, à la République populaire démocratique de Corée, aide qui, quoique actuellement suspendue, est susceptible de reprendre pour des motifs humanitaires, en veillant à ce que cette aide parvienne effectivement aux groupes auxquels elle est destinée, et engage la République populaire démocratique de Corée à renforcer la sécurité alimentaire par le biais de techniques agricoles durables, de la bonne gouvernance, d'une large participation de la population à la prise de décisions et d'une allocation équitable des ressources afin de répondre aux besoins de développement du pays;
    يؤيد قيام جمهورية كوريا والمجتمع الدولي بتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة الحق في الغذاء، وتوفير المعونة الإنسانية، بما في ذلك المعونة الغذائية، لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وهي المعونة التي، رغم توقف جمهورية كوريا عن تقديمها حالياً، يمكن أن تستأنف في الوقت المناسب على أسس إنسانية، مع رصدها رصداً مناسباً لبلوغ فئة المستفيدين المستهدفة؛ ويحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بناء الأمن الغذائي عن طريق تطبيق التقنيات الزراعية المستدامة، والحكم الرشيد، والمشاركة الشعبية الواسعة النطاق في عمليات اتخاذ القرارات، والتوزيع العادل للموارد قصد تلبية احتياجات التنمية في هذا البلد؛